暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

同聲傳譯對譯者能力的要求

發布時間:2023-07-31 09:40:56 作者:唐能翻譯 分享至:

      同聲傳譯是指譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室里,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的 全部信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的 譯語輸出。這一專門職業雖然叫做“會議口譯”,但是除了廣泛應用于國際會議之外,也廣泛應用于外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣 播、國際仲裁等諸多領域。由此可見同聲傳譯是一件十分考驗人的職業,當然不是每個人想做就能做的,這對譯員來說有著極高的要求,今天就跟隨我們上海唐能專業翻譯公司一起去了解下到底同聲傳譯對譯者的要求有哪些呢?



  同聲傳譯是口譯中先進別要求高的境界,對人員的要求也是嚴格的,這不僅要求有豐富的閱歷、翻譯臨場經驗、思維敏捷,還要有較強的體力和毅力。 同聲傳譯是翻譯工作中難度大的一種,主要是因為比交替翻譯更加省時,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。 同聲傳譯,由于其具有不占用會議時間的優勢,已發展成為會議口譯中常用的模式,廣泛應用于各種國際場合。

  同聲傳譯要求譯者漢語和外語語言的基本功要好,這是從事同傳工作的一個基本素質。其次,口譯的技能要過硬,這需要系統學習和實踐經驗的積累。 另外,從業者還需要具備一些“天賦”,例如反應敏捷、記憶力強、思維清晰、對語言的感悟和表達能力好。
在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.