專業的法律翻譯誕生于“經濟全球一體化”的大潮中,也是國家之間的貿易交流活動日益頻繁的產物,特別在跨國經濟交往中,對目標國家法律知識的了解和翻譯成為國內相關機構的首要課題。
上海專業翻譯公司認為法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高。作為法律語言學主要研究內容之一的法律翻譯,包括口譯和筆譯,在國內、國際社會生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對譯員及相關的條件提出較高的要求外,還受制于法律語言本身的特點。
各個國家大量的法律文件、信息以及與之相應的快速持續的知識更新,翻譯需求與日俱增。法律翻譯的主要目的是為了幫助解決問題(如幫助法官作出判決),上海專業翻譯公司認為因此法律翻譯無疑是一種交際過程。在作者(或講話人)和讀者(或聽話人)之間,除了語言的因素以外,還有復雜的法律行為的表現,有諸多未知、未定的方面需要譯員臨時作出決定。譯員的決定直接影響到譯文使用者(如法官)的決定,因此翻譯本身是決策過程。
法律翻譯的重點行業涉及國內外外行業法規、法律條文、法律詞典、政策參考;國際業務律師行、銀行法律、注冊登記文件等等。其翻譯原則是準確性、公正性、專業性。上海專業翻譯公司唐能有多年從事法律翻譯的經驗,擁有眾多的,在專業法律英語翻譯領域出類拔萃。
法律翻譯服務的專業性是成為顧客服務商的前提。面對高層次目標客戶和法律翻譯的嚴謹性,因其直接涉及國內外客戶群體的政治、經濟等敏感問題,對產品服務的細節有極高的要求,專業性很強,不允許有絲毫差錯。法律法規實時更新,確保獲取更加可靠的有效信息。企業相關的大量法律條文需要有穩定的語言服務供應商來支持語言部門的工作。
詳情請登錄上海翻譯網