上海翻譯公司認(rèn)為用這個(gè)辦法,需要牢記的是分節(jié)號(hào)左位數(shù)的單位。即,從右往左:一個(gè)分節(jié)號(hào)的左位是“千”位;第二個(gè)分節(jié)號(hào)的左位是“百萬(wàn)”位;第三個(gè)分節(jié)號(hào)的左位是“十億”位??谧g時(shí),一聽(tīng)到數(shù)字,立即寫(xiě)下來(lái)并按三位數(shù)分一節(jié),標(biāo)上分節(jié)號(hào)。然后按照上述規(guī)律讀出來(lái)。上海翻譯公司舉一個(gè)例子:廣東的面積是十七萬(wàn)八千平方公里。一聽(tīng)到“千”,立即在“千”位數(shù)“8”的右下方標(biāo)上分節(jié)號(hào)。這樣,上面例子中的數(shù)字,寫(xiě)出來(lái)就是178,000.一看就可以讀出one hundred and seventy-eight thousand (square kilometres)。又如:廣東的人口六千六百零七萬(wàn)。口譯時(shí),一邊聽(tīng)一邊寫(xiě)數(shù)字,同時(shí)在“百萬(wàn)”位和“千”位數(shù)字的右下方標(biāo)上分節(jié)號(hào)。上面例子中的數(shù)字寫(xiě)出來(lái)并標(biāo)上分節(jié)號(hào)后,就是66,070,000.一看就可以讀出sixty-six million seventy thousand(people)。上海翻譯公司舉例:廣東1995年的財(cái)政收入是三百八十點(diǎn)四億元。按上述邊聽(tīng)邊寫(xiě)的辦法,在“十億”、“百萬(wàn)”、“千”的位置標(biāo)上分節(jié)號(hào),其中的數(shù)字寫(xiě)出來(lái)就是38,040,000,000(這里聽(tīng)到“點(diǎn)四億”,即加一個(gè)“0”心里讀“點(diǎn)四億”)。譯出時(shí),一看有三個(gè)分節(jié)號(hào),第三個(gè)是billion;第二個(gè)是million,很快可以讀出thirty-eight billion forty million(yuan)。上海法語(yǔ)翻譯講解上面后一個(gè)例子又給我們一個(gè)做筆記的啟示。就是記數(shù)字時(shí),以講話(huà)人說(shuō)的后那個(gè)數(shù)的單位為單位來(lái)記。