暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業翻譯公司介紹外事翻譯應委婉為主

發布時間:2023-07-31 09:40:56 作者:http://www.2nanotech.net/ 分享至:
專業翻譯公司介紹就是在平時對外接觸中,若忽略敬體語的使用和委婉的表達,也會使人感到粗魯、不夠文明。而這種情況,口譯人員,特別是新從事口譯的人員容易忽視。但是聽話的人是十分敏感的,若與外國賓客交談或口譯時未加注意,就不能達到應有的效果,還可能影響當場的良好氣氛。比如,接待一批外賓,通知他們8點鐘起床、收拾行李,8點半吃早餐,9點半離開賓館去機場。專業翻譯公司介紹試比較下面兩種說法:
1、You get up at 8:00 and pack up your luggage; go to have breadfast at 8:30 and leave the hotel at 9:30 for the airport.
2、There will be a morning call for you at 8:00 and please have your luggage ready for the porter at around that time. Breakfast begins to serve at 8:30.and we shall leave the hotel for the airport at about 9:30.

專業翻譯公司介紹很明顯,一種說法雖然要做的事情交代清楚了,但是說話顯得生硬,沒有禮貌,讓人聽了感到不舒服,好像被驅使一樣。第二種說法就比較友善,充滿了服務精神,讓人聽了感到親切,也很愿意合作。從事外事、涉外工作的人員,特別是口譯人員,應該學會禮貌用語,委婉表達的技巧,少用“must”,“can‘t”這樣的詞語,避免用命令式的口氣。日語翻譯公司唐能介紹當然,遇到對外斗爭的需要,語言針鋒相對,譯語也就不能“客氣”了,原則還是要忠于原意。



在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.