暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

正規翻譯公司之西班牙語翻譯要有節奏性

發布時間:2013-06-21 17:51:37 作者:唐能翻譯 分享至:

  正規翻譯公司認為,每種語言都有其獨特的音樂性和節奏性。目前有關這方面的研究還很少,但在翻譯當中應該注意這個問題,盡量使譯文符合譯文語言的節奏性。

  西班牙語和漢語在節奏上有很多的差異,在這里,正規翻譯公司指出比較明顯的兩點,以供大家在翻譯時借鑒。

  首先,正規翻譯公司發現,在表達上,西班牙語比較注重省略,句中各個成分,能省則省,特別是主語,省略多;漢語比較注重性穩定的前后照應,句中成分一般不能省略。

  在西班牙語句子中,凡是上文出現過的,在下文能省則省,不能省就被代替。漢語句子中的各個成分,一般不能省,主語往往是順理脈絡的樞紐,更不能輕易省略。上文中出現過的詞語,在下文中或者重復,或者復指,或者換個詞來表述,只有在極其明了的情況下才能省略。

  再者,漢語比較注重詞與詞、句與句在字數也就是在音節數目上的對稱性和整齊性;而西班牙語在這方面卻不太講究,因而正規翻譯公司在進行西班牙語翻譯時,需要注意翻譯的對稱性和整齊性。

  具體怎樣進行西班牙語的翻譯呢?正規翻譯公司指出,我們在在進行西班牙語翻譯時,必須要注意漢語的表達習慣,考慮漢語的節奏和樂感。其次,在翻譯之前,我們應該先明確一點,即翻譯方法可以從兩個角度去分類命名:一是從意義的角度出發,另一個則是從形式角度出發,在翻譯過程中,需要注意翻譯語句的節奏感,以便讀起來朗朗上口,避免頭重腳輕的情況出現。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.