暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

翻譯公司上海探究成語和諺語的可翻譯性

發布時間:2015-02-02 11:57:20 作者:唐能翻譯 分享至:
人們說詩歌翻譯難,其實成語和諺語,特別是諺語的翻譯,其難度不亞于詩歌。翻譯公司上海認為這不僅是因為成語和諺語具有跟詩歌近似的韻律,同樣簡練的語言,機智靈活的修辭手段,豐富多彩、栩栩如生的形象,發人深省、耐人尋味的寓意,而且還因為它的民族特色和地方風味相對濃重的緣故。況且成語和諺語構成成分非常復雜:有固定的,有借鑒的,還有固有詞和漢語詞混合而成的,等等。但是,翻譯公司上海認為成語和諺語是可以翻譯的,正如蘇聯翻譯家費道羅夫所說:思想內容與體現思想內容的語言形式是不可分割的統一體,無法表達的內容是不可想象的,每一種相當發達的語言,都是一種極其有力的工具,足以傳達另一種語言在與形式的統一中表達出來的思想內容,這就是肯定的解答可譯性問題的基本前提。對于法語來說,唐能上海日語翻譯認為漢語的成語和諺語不僅可以翻譯,而且可以譯得好。但這并不等于說,無論誰,怎樣譯都能譯好。事實上,即使是較熟練的譯者,在翻譯漢語的成語和諺語時,如不謹慎,也難免出錯;不熟練的譯者,會譯得不倫不類,令人莫名其妙。
在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.