暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

為什么文學作品多是英語翻譯

發(fā)布時間:2015-04-22 11:12:28 作者:英語翻譯公司 分享至:
唐能同聲翻譯公司了解到限于種種原因,我們過去在與外語種的交流上,主要限于英、俄、法、德、日幾種語言,其中又以英語為主。對于這一歷史原因,直到今天,英語仍不失為我們語際交流的主要語種,40-50%的翻譯作品仍是從英語譯出的。
    在世界的語言環(huán)境中,英語至今仍在唱主角。以英語為母語的國家很多,如英、美、新西蘭、加拿大(一大部分)、澳大利亞、愛爾蘭、南非以及加勒比國家等。以英語為第二語言的,如印度、巴基斯坦,尼日利亞等,英語翻譯公司調(diào)查顯示:文獻資料用英語的占50%,電臺有英語廣播的占60%,郵件以英語遞送的占70%......再加上英語世界對其他語種的吞吐量大,也在客觀上,提供英語翻譯的可能性。
    當然,這只是現(xiàn)狀。隨著各個語種頻繁的在國際交流中出現(xiàn),各國人民學習外語的層面不斷擴大,乃至一個國家逐漸擁有通曉各種外語人才以后,從英語等少數(shù)幾種主要語言翻譯文學作品就將逐漸改為從母語直接譯出了。這樣,唐能專業(yè)翻譯公司認為在翻譯過程中,七折八扣,走型變樣的事就會相對地減少,譯文的質(zhì)量和可信度也將升值。作為譯事的大方向,無疑是要走這條路的。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.