上海建筑翻譯公司介紹翻譯是信息載體的轉換
發布時間:2015-07-03 14:43:02
作者:上海翻譯公司
分享至:
上海建筑翻譯公司引用了自古以來具有代表性的各家對翻譯的界定,翻譯是語言的,或符號的,或信息載體的轉換,其目的是傳遞,或轉移,或移植源語的意義、內容、信息和文化。建筑翻譯公司從文化學視角也給翻譯一個定義:翻譯是通過轉換作為文化載體的語言來傳遞意義移植文化的交流活動。翻譯轉換的是語言,宏觀文化不能轉換,只能傳達、傳遞、移植。所以籠統地說,“翻譯不單是語言的轉換,更確切地說是文化的轉換”是不妥當的,至少是不全面的。另一句話“譯者翻譯源語時必然在介紹和傳播源語所體現的文化。從這個意義上講,語際翻譯必然是文化翻譯”也是值得討論的,因為這句話如果倒過來說:文化翻譯是語際翻譯時介紹和傳播源語所體現的文化。這也可看成是文化翻譯的定義。這里涉及如何界定文化翻譯的問題,文化介紹和文化傳播是否就是文化翻譯呢?
上海翻譯機構認為文化的主要載體是語言,就是翻譯活動來說,語言這個載體可以分為天然載體和人工載體兩種。A語言承載A文化時,A語言是天然載體,完全勝任。翻譯中當A語言轉換為B語言,由B語言來承載A文化時,B語言就是A文化的人工載體,此時B語言就不能完全勝任。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.