暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業(yè)英語翻譯要注重描寫與實(shí)證

發(fā)布時(shí)間:2015-10-09 15:07:12 作者:唐能翻譯 分享至:
上海英語翻譯介紹長(zhǎng)期以來,中西譯學(xué)研究一直是規(guī)定性研究(prescriptive research)占主導(dǎo)地位。通常,規(guī)定性研究提出翻譯原則、翻譯標(biāo)準(zhǔn)或有關(guān)翻譯理論,要求所有譯者在翻譯實(shí)踐中遵循。然而,隨著翻譯學(xué)研究的日益深入,人們逐漸認(rèn)識(shí)到規(guī)定性譯學(xué)研究(prescriptive translation studies)對(duì)諸多翻譯現(xiàn)象難以提供合理的解釋。上海翻譯公司舉例譬如,中西翻譯理論都強(qiáng)調(diào)譯文與源語文本之間的等值(equivalence)或?qū)Φ?correspondence),如Tytler的三原則、Nida的動(dòng)態(tài)對(duì)等(dynamic equivalence)以及嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”原則等。然而這些理論都無法解釋普遍存在的變譯、編譯和刪譯等現(xiàn)象。甚至嚴(yán)復(fù)的翻譯作品也違背了他本人提出的翻譯原則。在這一歷史語境中,描寫性翻譯研究便應(yīng)運(yùn)而生。唐能英文翻譯報(bào)價(jià)了解到描寫性翻譯研究對(duì)語言間的相互作用及其影響,以及翻譯活動(dòng)的各種制衡因素給予充分的關(guān)注,對(duì)實(shí)際存在的翻譯現(xiàn)象或翻譯事實(shí)進(jìn)行客觀描寫和個(gè)案分析,提出并驗(yàn)證可以解釋和預(yù)則這些事實(shí)或現(xiàn)象的普遍原則。作為描寫性譯學(xué)研究的分支,語料庫翻譯學(xué)利用語料庫的技術(shù)優(yōu)勢(shì),提取關(guān)于翻譯事實(shí)或翻譯現(xiàn)象的豐富語料作為研究對(duì)象并進(jìn)行數(shù)據(jù)分析和歸納,從而總結(jié)、論證有關(guān)翻譯規(guī)律和原則。
在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.