專業翻譯公司使用Déjà Vu翻譯的步驟
發布時間:2016-02-04 16:36:37
作者:唐能翻譯
分享至:
專業翻譯公司介紹使用Déjà Vu翻譯,工作流程大致可以分為6個步驟。第1步是準備階段,譯員或項目主管創建術語庫和翻譯記憶庫。這可能需要從零開始,也可以借助現有相關資料提取生成。
第2步是創建項目文件。在這一步中,譯員或項目主管要完成3項任務:1) 導入源語文件;2) 將項目文件和翻譯記憶庫及術語庫掛接;3) 創建項目詞典。
專業翻譯公司介紹第3步是預翻譯階段,即讓Déjà Vu自動搜索翻譯記憶庫,按照模糊匹配設定,看看待譯文件中有無和記憶庫中相匹配的數據。此時還可以打開“自動組合”(auto assemble)功能,讓Déjà Vu自動將術語庫和詞典中已有的解釋插入到對應的編輯框中。
進行完前3步,譯員可以正式開始工作了。翻譯過程在自動搜索功能的輔助下,會變得異常流暢。每當遇到新的術語,當確定好譯文后,譯員可以方便地將它存入項目詞典或是術語庫。這樣,當第二次遇到該術語,Déjà Vu 會自動提示譯員其對應譯文,而且還可以將譯文自動插入到編輯區。
專業翻譯公司介紹第5步是校對和質量控制階段。Déjà Vu有比較好的質量控制機制。它可以自動監察翻譯項目中的術語使用情況,并在出現不匹配的句子中給用戶提示。
翻譯并編輯校對過后,譯者就可以進入第6步,導出翻譯后的結果了。導出的文件會保持和源文件一致的文件格式以及內部排版格式。這一特點對翻譯網站內容特別有用。任何網站只需建設好源語版本,其他版本都在Déjà Vu中翻譯,后生成的其他語言版本也會繼承和源語版本同樣的網站結構,無需二次開發,節省大量時間和資金。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.