暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

科技英語翻譯的特點

發布時間:2017-11-16 10:00:16 作者:唐能翻譯 分享至:

  隨著如今科學技術的日新月異,迅猛發展,科技翻譯越來越為人們所重視。在進行科技英語翻譯中,如何準確翻譯出科技文本中的長句是譯者必須面對的一大難題。所以今天我們唐能專業翻譯公司主要就來跟大家說說有關科技英語翻譯的特點:

  有別于文學英語和其他形式的英語,科技英語的內容、表述、以及遣詞造句都有自身特點。歸納來說,總共分兩大點,分別為科技英語的詞語特點和句型結構的特點。


  1、科技英語詞語的特點

  科技英語在表述時多用直觀、簡單、準確、無歧義詞匯。有別于日常英語或文學英語那樣具有感性形象思維,科技英語不具感情色彩,所以多使用正式規范的書面詞語來替代具有同樣意義的口語化的詞語或短語。同時,科技英語也不經常運用修辭手段,而是要準確表達客觀規律,按清晰的邏輯思維來描述問題,所以語言簡單,沒有多余贅述。因此在翻譯時則需要考慮這些因素,增強譯文中的邏輯關系,用詞簡潔,確保譯文通順無誤。

  2、科技英語句型結構的特點

  科技英語涉及科技中的科學技術、科學設備、試驗過程等內容,一般描述和討論客觀事物,具有較強的客觀性、準確性和嚴密性,其語言規范,邏輯性強,結構嚴密。描述內容多為客觀事實。

  以上就是給大家介紹的有關科技英語翻譯的特點,希望能夠給大家帶來幫助!

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.