專業翻譯公司的美學價值觀
發布時間:2023-07-31 09:40:58
作者:唐能翻譯
分享至:
翻譯,看似簡單的工作,其中其實包羅萬象。專業翻譯公司認為,一篇真正有價值的翻譯,不僅要做到精確翻譯,同時應該反應出翻譯價值。翻譯價值可以從多方面探討,今天主要探討的的是翻譯的美學價值。
就美學價值來說,專業翻譯公司所翻譯的作品應該“具有讀者能領悟的、在審美上令人滿意的本土風格”。在翻譯文學作品的時候,譯者一般都會尤其注意文章意境的反應,何謂意境?意境就是為語言藝術作品通過形象描寫所表現出來的境界和情調,譯者之所以注重意境的反應,主要是實現翻譯的美學價值。具體言之,專業翻譯公司的譯者不僅要動筆,而且也要動情。莎士比亞的“和淚之作”,與曹雪芹的“一把辛酸淚”,同時文情相生,揮筆揮淚!又如“橫眉冷對千夫指”(魯迅)中的“冷”,“漫卷詩書喜欲狂”中的“喜”,皆是情溢于詞,詞形于筆。創作如此,英語翻譯公司翻譯是再創作,亦須入人、入景、入情,方能譯出精神境界,攀登意境沒的高峰。
專業翻譯公司認為成功的翻譯作品,總是真實地折射著創作者靈魂深處的人格特征。為了完美再現原作品的風采,譯者需要了解作者、認識作者,甚至是變成作者,實現與作者的共識,這是一種由此及彼、由淺及深的認識。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.