暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海翻譯機構介紹翻譯發展所走過的歷程

發布時間:2015-08-27 15:59:46 作者:唐能翻譯 分享至:
上海翻譯機構介紹尤金奈達的《邁向翻譯的科學化》一書發表于20世紀60年代。我們也就從60年代談起,為期40年。這40年的歷程可以分為三個階段,即“溫故、知新、探索”。
“溫故期”涵蓋六七十年代。中國譯壇在戰后的復蘇中展開了對中國傳統譯論全面、深入的溫習、評估、研究,出版了一批傳統譯論的評論選集,集中、深入地探討了翻譯標準特別是嚴復的“信、達、雅”和其他前輩的翻譯思想。
 “知新期”涵蓋80年代和90年代初期。翻譯公司溫故而知新,對傳統譯論的深入探究使譯壇特別是翻譯理論界比較充分、比較清醒地認識到了傳統譯論的功績和局限性,意識到了時代在發展,必須努力擺脫因襲的觀念的約束,因而萌發了求新之芽。90年代初期出版了一些探索性專著、專論和譯論匯編以及大批良莠不齊的翻譯教材,說明譯界知新之志已出成績。
上海唐能翻譯報價認為“求新期”涵蓋90年代中期及末期以至于今,并勢將延伸至新世紀。譯界對翻譯學展開了多維探索,包括語言學、文藝美學、社會符號學、語言哲學等等。比之于80年代和90年代初期,譯界對翻譯實踐和理論的探索在深度和廣度上都大有進展,外位參照的視角也大大放寬了,出版了一批新譯論集和專題性專著。從總體并從譯界特別是理論研究界所走過的歷程來看,翻譯理論研究已經大體結束了初創期的探索,逐步具備了走向科學化的條件。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.