暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海英語翻譯分析解構主義的翻譯創造性與主體性

發布時間:2015-09-22 16:28:40 作者:唐能翻譯 分享至:
上海英語翻譯介紹解構主義的另一基本論點來自美國學者希利斯?米勒,他認為讀者是生產者和新文本的建構者和創造者,文學文本的語言是關于其他語言和文本的語言,語言是不確定的:一切閱讀都是‘誤讀’:通過閱讀會產生附加的文本,破壞原有的文本,而且這個過程永無止境:閱讀可以改進人們的思維,提高人們的意識,增強辨析問題的能力。”誤讀為閱讀的正常效果,也是對讀者自身思維的開發提高。有力地打破了閱讀只是消極的文本消費的傳統觀點,極大地倡導了閱讀中人的主觀積極性、能動性和開創性。上海翻譯公司表示米勒的解構主義了強調文本關系中的人的因素話語交際中,主體參與的巨大能動性,而且實際上以此揭示了在全部語言文字所表現的豐富復雜歷史中蘊藏的正是現實的人類精神活動的豐富復雜的進展。
上海英語翻譯介紹解構主義作為翻譯理論的流派,為翻譯研究提供了全新視角,使我們以一種辯證和靈活多變的思維方式來研究翻譯理論中的各種關系。人們不再認為譯文從屬于原文,譯者聽從于作者,翻譯是一種屬于第二性藝術的被動活動,解構主義期。的出現完全打破了這種翻譯思維體系,翻譯、譯文和譯者的地位得到肯定,譯者被賦予了無限的自由度和創造性,肯定譯者的主觀能動性、翻譯活動的主動性,從根本上,將譯文和譯者地位提升至與原文和作者同樣重要,甚至超越原文的地位。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.