上海翻譯中心服務如何注重原則性與靈活性
發布時間:2016-02-24 14:57:33
作者:唐能翻譯
分享至:
近年來,上海翻譯服務行業的崛起,掀起了諸多翻譯服務公司的呈現。在不斷的發展中,形成了諸多翻譯中心。而對于專業的服務公司來說,是有一定服務理念和發展標準的。在翻譯領域中,翻譯公司往往注重原則性翻譯以及靈活性翻譯。
所謂的原則性翻譯與靈活性翻譯其實就是針對語言意思的傳遞和效果的呈現。缺乏靈活性就會導致翻譯出現死板現象,就像一首歌曲中的“月亮代表我的心”,如果按部就班的翻譯呈現出來的就并非是這個意思,而是月亮會反映人的心情,失去了其精簡的意思所在。
唐能上海翻譯中心認為,對于靈活性無法掌握甚至還會影響到其原則性的翻譯服務。在英語中很多詞匯與中文中的詞匯對應是無法展現真實意思的,需要適當的增加或者是刪除一些詞匯才可保持通順以及原意不變。
當然,很多時候是不能僅僅根據詞匯的表面意思來進行翻譯的。比如“女為悅己者容。”這句話的翻譯并非是女人心情好了就打扮,而是說原意為喜歡的人梳妝打扮。而且其中的“容”代表的是一種向往,只有能夠打動女人心的人才能使得其愿意梳妝打扮。
因此,唐能上海翻譯中心注重的是原則性與靈活性的翻譯。將兩者結合在一起,才能呈現出完美的翻譯品質,若只是盲目的進行翻譯,忽略了這基礎,那么呈現出的翻譯水平是不敢恭維的。
在線下單
電話
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
郵箱
talkingchina@talkingchina.com
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.