上海翻譯中心表示:關于翻譯的介紹,就是把一種語言換成另外一種語言,而里面的圖形符號含義是不變的,這對翻譯公司來說,這樣的業務量也是在不斷的上升,翻譯一般分為幾類呢?下面我們就來詳細了解一下。
一、人工翻譯
以前在沒有專業的翻譯軟件的時候,翻譯公司的員工都是通過人工手動來翻譯各類資料、文件。直到現在人工翻譯又可以被分為:筆譯、口譯、視譯和同聲傳譯。由于視譯和同聲傳譯的難度大,這類人才相對很不好招聘。
但是每年國家都有定向培養。人工翻譯的優勢就是可以有針對性的翻譯材料且不出現明顯的錯誤。
第二、機器翻譯
早在1974年,美國的科學家們就開始研究通過機器對資料進行翻譯的工作。直到上個世紀80年代,這個專業軟件終于問世了。無論是英語、法語、日語等,我們都可以通過軟件將其大致的意思翻譯出來,然后再通過人工進行內容修改。
雖然相關的軟件已經推行出來,但是至今還不夠完美,所以目前世界上的科學家還在繼續研究著。不過現在翻譯公司的員工都通過人工和軟件翻譯的結合來完成翻譯工作。
上面介紹的就是翻譯公司給我們的簡單介紹,當我們了解了翻譯的類別有兩大中之后,我們可還知道,里面其實還有很多的小類別,這樣看來翻譯不僅僅是翻譯行業,同時也是一門學問。