暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

上海翻譯中心談我國(guó)文化翻譯上存在的問題

發(fā)布時(shí)間:2025-05-14 瀏覽:1573次 分享至:

目前的翻譯市場(chǎng)雖然競(jìng)爭(zhēng)激烈,各類翻譯機(jī)構(gòu)此起彼伏,顯現(xiàn)出一片生機(jī)勃勃的景象。但是上海翻譯中心唐能表示,對(duì)于文化翻譯來說,我國(guó)的翻譯市場(chǎng)仍存在一定的問題。
從當(dāng)下翻譯市場(chǎng)來看,國(guó)內(nèi)外譯中有大量翻譯人才,但中譯外的人才嚴(yán)重匱乏,青黃不接現(xiàn)象嚴(yán)重存在。健在的老一輩翻譯家,許多人已干不動(dòng)了。兩年前楊憲益去世,很多人哀嘆中國(guó)翻譯界再無大師。
對(duì)于文學(xué)作品的中譯外,高手懶得干,低手干不了。商業(yè)化和金錢化也造成巨大沖擊,許多人無法靜下心來從事文學(xué)作品的中譯外工作。因此,專業(yè)翻譯公司上海唐能認(rèn)為,翻譯領(lǐng)域必須要采取措施,抓緊大力培養(yǎng)中譯外的人才,吸引他們從事中譯外的工作。
中國(guó)文學(xué)需進(jìn)一步走向世界,專業(yè)翻譯公司上海唐能建議外文出版社將中國(guó)的作家的作品排排隊(duì),列出計(jì)劃,投入足夠的資金,組織一批的中譯外人才,將大批中國(guó)作家的代表作品向全世界介紹。
翻譯工作是智力和體力雙重勞動(dòng)的工作,理所當(dāng)然地應(yīng)該給予符合其社會(huì)影響、學(xué)術(shù)水準(zhǔn)、勞動(dòng)強(qiáng)度水平的報(bào)酬,并在社會(huì)不斷進(jìn)步發(fā)展的同時(shí)加以調(diào)整,專業(yè)翻譯公司上海唐能認(rèn)為只有這樣才可以吸引諸多的翻譯人才,從而更好地實(shí)施“我國(guó)文化走出去”戰(zhàn)略方針。
其實(shí)這些文化翻譯的問題的產(chǎn)生并不是在一朝一起之間,上海翻譯中心唐能表示,翻譯市場(chǎng)長(zhǎng)期的惡劣競(jìng)爭(zhēng),利益化心里的嚴(yán)重侵蝕,使得很多翻譯人員不愿意從事文化翻譯,從而造成了文化翻譯人員的匱乏,進(jìn)而產(chǎn)生許多問題。

相關(guān)閱讀:上海專業(yè)翻譯公司對(duì)于翻譯工作的態(tài)度及職業(yè)素養(yǎng)要求

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.