
我們所說的翻譯是如何進行的呢?下面就和上海翻譯機構的小編一起來看看吧!
一、正確理解原文。正確理解原文實際上就是由原文的表層結構到達其深層結構的過程。簡單說來,深層結構是指短語或句子的各成分之間的內在語法關系,而這種語法關系不能直接從它們的線性序列,即表層結構上看出來。
二、著手翻譯。在得出原文的深層結構以后,也就是說,在正確理解原文之后,就要著手進行翻譯。譯員可以先將原文的深層結構移植為譯文的深層結構。然后再把此深層結構生成與原文相符的表層結構。有翻譯經驗的上海翻譯機構譯員一般直接把原文的深層結構移植為譯文的表層結構,甚至直接把原文的表層結構移植為譯文的表層結構,這樣就完成了翻譯過程。上海翻譯機構總結了如下翻譯的五個轉變過程:
(1)由原文的表層結構得出其深層結構;
(2)將原文的深層機構移植為譯文的深層結構;
(3)由譯文的深層結構得出其表層結構(即符合譯出語習慣的可表達方式);
(4)在大多數情況下,即譯者比較有經驗,或原文不難理解時,直接把原文的表層結構移植為譯文的表層結構;
(5)如果由譯文的表層結構(不管經過不經過原文的深層結構這一步)到達譯文的深層結構就停止了。上海翻譯機構認為,這不能算做翻譯,而是對原文進行解釋。
三,翻譯的后一步,即表達,這就要求譯者有著深厚的母語基礎,以能夠很好的表達出原作品的意思和精髓。
為了更好的翻譯出原作品的表達意思和意境,唐能上海翻譯公司認為以上三個步驟不能省。