暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

韓語翻譯公司解析韓語中漢字詞的來源與翻譯方法

發布時間:2025-06-02 瀏覽:2021次 分享至:

  作為鄰國的韓國,其語言、文字文化和我國有著緊密的聯系。我們經常可以見到韓國的文字中有一些漢字,那么這些漢字詞來源哪里?我們在翻譯的時候又應該注意些什么呢?下面不妨看看韓語翻譯公司的理解。

  韓語的漢字詞按其來源可分為漢語借詞、日語的漢字借詞和韓國人自己創造的漢字詞三個類型。一般認為,現在韓語中所使用的漢字詞大部分來源于中國文言。這類詞(逆序詞)傳到韓國后,隨著歷史的發展,雖然在中國的漢語中發生了變化。

  同日語一樣,在如此大量的漢字詞中也存在一定數量的相對于漢語的同素逆序詞。韓語翻譯公司從詞義的角度出發,認為可以將這些逆序詞在韓語中分為兩類:

 ?。?)古漢語中的詞意一直沿用至今,在現代韓語中含義絲毫未變,這類詞有些在現代漢語中甚至已經不再使用了。韓語翻譯公司經常遇到的就有:氣力、并吞、趕上、紛糾、期日等。

  (2)在漢語中屬于多義詞,只有其中的一種或幾種含義傳入韓語。如:點檢、短縮等。

  現在在韓語中見到的韓語大部分還保持詞的生成時期的意義,在韓國使用此類詞語時幾乎沒有產生意義上的增減變化,而漢語在使用當中原有的意義發生了很大的變化。這就要求專業翻譯公司譯員在進行翻譯的時候,需要研究一下逆序漢字詞的意義、詞性、分類以及中韓兩國同素逆序詞之間的差異,以確保翻譯的準確性。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.