暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 翻譯資訊 > 詳情

上海翻譯機構 翻譯也需要注重美學研究

發布時間:2025-05-14 瀏覽:1695次 分享至:
  上海翻譯機構認為,翻譯研究應該擺脫翻譯不是藝術就是科學的二元對立紛爭。翻譯學作為一門學科的規范性,它無疑具有科學性的一面,而翻譯作為一種實踐活動,它體現了藝術的二度創作的特點,因此它是藝術活動。翻譯審美包涵審美主體(譯者、讀者)和審美客體(文本)兩個部分,翻譯之美是主客體的統一。
  作為藝術活動的翻譯美學從文本的類型來說,他可以被分成為三種:
  (1)“內容中心的文本”,其旨在傳遞翻譯的信息,如新聞報道、評論、商業通信、說明書、自然科學領域等內容的翻譯。上海翻譯機構認為在翻譯此類作品的時候,應情調再現原文信息內容和翻譯的邏輯性。
  (2)“以形式為中心的文本”,關注的是作者表達自己的方式。其語言層面注重的是審美和表情,如文學翻譯中的風格、修辭和形式保留。上海翻譯機構認為,審美形式的對等并不是亦步亦趨,而是在目的語中重新創造與原語相對等的形式。
  (3)“以操作為中心的文本”,其是一種獨特的視角、清晰的目的來再現原文信息,文本的內容摘要礙于傳遞特殊信息,如廣告、演說、宣傳手冊等。
  唐能專業翻譯公司認為,翻譯并不是單單只要翻譯出原文的意思就可以了,同時也需要從“美學”的角度來進行考慮,這樣翻譯出的作品才能更具質量。
在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.