暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業法語翻譯公司教你如何準確選擇譯語

發布時間:2023-07-31 09:40:56 作者:唐能翻譯 分享至:
上海翻譯公司認為要提高翻譯質量,準確選擇譯語是重要一環。什么是選擇譯語?法語翻譯公司認為就是選詞,擴而大之就是選句,也就是我國古來所說的“練字”和“練句”,以及詩歌創作中研究措詞,斟酌字句的“推敲”功夫。古漢語中多用單音詞,詞就是字,字就是詞,所以“練字”就是選詞。
(一)要考慮語言對比
對法譯漢來說,譯語選擇首先要考慮法漢兩種語言對比,即兩種語言的習慣用法。具體說,就是考慮在具體語境下漢語怎樣講。這一點弄清了,也就邁出了翻譯的一步。
(二)要考慮原著的具體語言環境
其次,根據文章情節的發展,考慮原著的具體語言環境,推敲選擇恰當的譯語。就像我們上文說的那樣,見到法語中的漢字不能想當然的認為它和漢語中的意思等同。要根據上下問進行準確的判斷。
(三)要選用佳詞語
專業法語翻譯強調選詞要選用佳詞語。一個譯者也應學習這種精神,選用恰當的詞語來準確地再現原文的真實含義和豐姿。特別是翻譯法本的文學作品更須注憊文字的錘煉。法本的很多文學作品結構平列,情節無奇,很少人物沖突,缺乏立體感;而另一方面,文字優美,風格獨具,或稚言增色,或俗語動人,因而才有吸引人的魅力。翻譯這類作品,情節本無多大趣味,如果譯者再不諳煉字屬文功夫,所得譯文必然味同嚼蠟,使讀者未及終篇而興致索然。所以說,更須譯者苦心孤詣.搜索貼切譯語,再現原文的本來面目。
在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.