暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

語料庫與譯學發展

發布時間:2015-10-08 15:45:30 作者:唐能翻譯 分享至:
翻譯公司介紹語料庫翻譯學的發展迄今只有17年歷史。1993年,英國曼徹斯特大學Mona Baker教授發表題為“Corpus linguistics and translation studies:implications and applications”的論文,詳細闡述語料庫在譯學研究中的應用及其意義。該文被譽為語料庫翻譯學的濫觴之作。自那時以來,國內外學者相繼建設雙語平行語料庫、翻譯語料庫和可比語料庫,開展翻譯共性、翻譯規范、譯者風格和譯員培訓等語料庫翻譯學課題的研究。機械工程英語翻譯介紹近年來,語料庫翻譯學研究內容不斷拓展和加深,國外翻譯理論界開始關注基于語料庫的口譯研究及翻譯認知研究。相比較而言,國內語料庫翻譯學起步較晚,但發展勢頭強勁。2000年,北京外國語大學王克非教授主持的“雙語平行語料庫的創建及其應用研究”項目獲得教育部立項,從此開啟了國內語料庫翻譯學研究的先河。
機械英語翻譯介紹自2005年至2010年,先后有14項語料庫翻譯學課題獲得國家社科基金的資助,如北京外國語大學王克非教授的“基于大型對應語料庫的翻譯研究與教學平臺”、燕山大學劉澤權教授的“《紅樓夢》中英文語料庫的創建及應用研究”、浙江大學肖忠華教授的“英漢翻譯語言特征量化研究”、上海交通大學胡開寶教授的“基于語料庫的莎士比亞戲劇漢譯研究”以及黑龍江大學黃忠廉教授的“基于語料庫的嚴復變譯思想研究”等。2007年3月和2009年10月,上海交通大學翻譯與詞典學研究中心分別舉辦了“語料庫與譯學研究”和“全國首屆語料庫翻譯學研討會”。這些課題的研究及學術會議的召開在一定程度上推動了我國語料庫翻譯學研究的發展。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.