暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網(wǎng)站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

翻譯軟件的運(yùn)用是當(dāng)下譯員的首要技能

發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56 作者:唐能翻譯 分享至:
翻譯公司上海唐能給大家介紹一個困難,在于TM軟件一般都包括了譯前項目管理、譯中流程管理、譯后質(zhì)量管理等階段,而且不論是界面還是軟件的功能架構(gòu),以及操作方式,往往迥異于普通的文字處理軟件,即使是熟悉常用計算機(jī)操作技術(shù)的人也需要較長實(shí)踐的培訓(xùn)方能掌握。比如筆者曾長期給計算機(jī)媒體撰稿,自認(rèn)為對于主流軟件基本能做到融會貫通,但在學(xué)習(xí)使用Trados、Déjà Vu等TM軟件的時候,也需要花費(fèi)至少兩周的時間才能有全局性的了解,解決常見的操作問題。相比之下,翻譯公司上海曾針對具有基本的計算機(jī)操作知識(即修過大學(xué)的“計算機(jī)文化”課程,掌握了書中的知識,但尚不能說轉(zhuǎn)換為了個人技能)的學(xué)員進(jìn)行過Déjà Vu這一TM軟件的培訓(xùn),總學(xué)時為30學(xué)時,每周2學(xué)時,歷時15周,學(xué)員才能基本掌握Déjà Vu的核心技術(shù),尚不能勝任項目管理、翻譯記憶數(shù)據(jù)庫管理等先進(jìn)任務(wù)。
翻譯公司上海介紹還有一個困難,是教學(xué)管理層認(rèn)識不足,并缺乏相應(yīng)師資。師資缺乏,一方面是因為有翻譯實(shí)踐和理論基本功同時又熟悉計算機(jī)操作的教師少,另一方面,是相當(dāng)比例的翻譯教學(xué)研究人員對計算機(jī)輔助翻譯認(rèn)識不到位。筆者的切身經(jīng)歷是,在學(xué)術(shù)會議上一跟兄弟單位的翻譯教學(xué)研究人員談及“計算機(jī)輔助翻譯”,得到的反饋往往是“電腦翻譯永遠(yuǎn)趕不上人腦”或“Garbage in, garbage out”等評論,顯而易見,對方是把TM誤作了MT。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.