暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

為客戶保密是專業翻譯公司譯者的職業道德

發布時間:2023-07-31 09:40:59 作者:唐能翻譯 分享至:
既然將保密作為合作的一個要求提出來了,那么就只有兩句話:要么合作并保密;即使交流 過沒合作成,也要注意保密。這也是專業翻譯公司譯者的職業道德,更重要的是,很多數據資料可 能是關乎市場戰略、企業發展,甚至是企業的成敗。此外,即使與翻譯公司發生費用糾紛,譯員也不可以惡意公開機密信息,否則可能會給終客戶帶來損失,也會給自己帶來不必要的麻煩。
要注意做好使用翻譯記憶軟件時的保密工作。翻譯記憶軟件的使用同樣使保密問題變得至關 重要,特別是翻譯軟件TRADOS,這個軟件可以幫助用戶利用已有的原文和譯文,建立起一個或多個翻譯記憶庫(Translation Memory),在翻譯過程中,系統將自動搜索翻譯記憶庫中相同或相似的翻譯資源(如句子、段落),給出參考譯文,使用戶避免重復勞動。在進行 記憶庫共享時,特別是給別的譯者互換記憶庫時,注意保密,不要出現以前的一項翻譯成果的部分內容可以從翻譯記憶中被他人獲得的情況。
在保密方面,專業翻譯公司譯者在直接保密方面做好應該沒有問題,不過,在間接保密方面也要做好,比 如不得暗示正在進行的某項翻譯任務。譯者不得向他人透露正在進行的某項翻譯任務,否則就會影響客戶的利益。譯者肯定會有不少的翻譯朋友,在一些難點問題交流以及求助的時候,通過QQ、msn、論壇、公司內外、電話與朋友以及同學同事交流時要特別注意。在與國外翻譯公司合作時,常常會看到這樣的條款confidentiality is required unless the information is in the public domain(除非該內容屬于公開信息,否則應予保密)。這也是翻譯公司合作的基本 條款,即使是公有領域(英文:Public Domain)的信息,也需要保密,防止這些信息中無意 連帶泄密。
特別值得一提的是,在上海翻譯網中譯員在做稿子的時候要特別注意維護國家安全和國家秘密。在和境外翻 譯公司合作時,對于那些歪曲事實的報道,要主動拒絕去翻譯;對于那些涉及可能泄露祖國 經濟地理信息和軍事地理信息的稿子,要選擇去做,起碼有一個意識,注意自己翻譯的材料 別給國家安全帶來潛在威脅。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.