暧暧视频高清免费观看中文_一区二区三区在线免费看_欧美精品在线免费_放荡的女兵完整4 - AV在线手机电影

歡迎來到本網站

新聞資訊

口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

上海德語翻譯 德語科技術語翻譯的兩大原則

發布時間:2013-09-05 16:01:17 作者:唐能翻譯 分享至:

  上海德語翻譯公司認為:科技術語是科技語言的主要組成部分,科技語言的特點在很大程度上體現在科技術語之中。因此,科技術語的翻譯在德漢科技翻譯中占有相當重要的地位。

  上海德語翻譯公司為了翻譯好科技術語,要求譯者必須遵循科技術語的翻譯原則。科技術語的翻譯原則可以概括為兩句話,一是譯名標準化,另一句是譯名規范化。

  所謂標準化,是對漢語中已有標準術語名稱的概念而言,這就要求上海德語翻譯公司在翻譯德語中的科技術語時,需要采用漢語中有關專業的標準術語進行翻譯。這就是說,既不能按照譯者的個人習慣,也不能按照某個單位、某個地方的習慣進行翻譯。標準化翻譯的優點在于,可以達到術語的譯名統一,概念明確。因為標準術語所表示的概念均有全國性統一規定,因而有利于全國各地的讀者閱讀理解。

  而所謂標準化,是對漢語中尚未確定標準術語名稱的概念而言,要求在翻譯德語中新出現的,但在漢語中還沒有對應的標準名稱的科技術語時,遵循科技術語的定名原則,選用適當方法,確定恰當的譯名,以便使讀者能夠接受,以利于我國科技術語的標準化工作。

  在科學技術迅猛發展的今天,世界各國都非常重視科技術語的標準化工作,中國和德國無一例外。這種情況為上海翻譯公司在德漢科技翻譯中做到術語翻譯的標準化與規范化提供了有利條件。

在線下單
電話

+86 400-693-1088
+86 21-62793688

上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.