行業解決方案
正心誠意 切磋琢磨
正心誠意 切磋琢磨
法律翻譯、專利翻譯、政府機構、外宣、教育、博物館、史料、文物、政策、培訓、使領館、高校等
2022年通過投標聯合國項目中標成為WIPO的翻譯服務商,2023年開始合作, 語種主要是中譯英,內容為各領域知識產權專利文件材料,語言和專業的要求都非常高。
2020年6月開始作為框架翻譯服務商,為其長期提供專利文件和法律文件的翻譯服務;語種涉及英語、日語、韓語、德語等,年翻譯量五百萬字。
全稱為日本安德森?毛利?友常律師事務所駐上海代表處,2019年起為AMT提供日語筆譯服務,并與日本總部締結合作關系。主要翻譯內容為年度財務、法務資料等。累積翻譯量近100萬字。
唐能于2020年中與新浪法務建立合作,為其提供訴訟案例、合同文書等方面的中英互譯。
2021年,唐能翻譯與大成律所(廣州)開始進行合作,為其提供法律相關文件的翻譯服務,語種需要涉及中英互譯,年均翻譯量10萬字。
2010年作為項目協議翻譯服務商開始合作,語種包括中英、中法互譯;內容為認證等法律相關材料。
2021年底開始,唐能開始為黃驊市人民法院提供國際訴訟案件的英中筆譯工作,累計翻譯量超過50萬字。
2011年唐能和申歐律所開始合作,主要翻譯中英法律文件,翻譯量逾50萬字。
2016年唐能和君和律師事務所開始合作,主要合作內容為翻譯中英法律文書,現場口譯等。
2015年唐能和錦天城律師事務所開始合作,主要對法律文書進行中英英中校對,翻譯等。
2022年唐能和天同律所開始合作,翻譯內容是香港仲裁裁決文件、判決書等,內容涉及機械專利,英譯中,翻譯量近30萬字。
唐能與其合作始于2021年,為其提供專利類稿件翻譯累計10萬字,語種涉及英語,泰語和俄語。